Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

d'une barque

  • 1 Nous avons loué une barque pour cette excursion.

    Nous avons loué une barque pour cette excursion.
    Vypůjčili jsme si na ten výlet loďku.
    Najali jsme si na ten výlet loďku.

    Dictionnaire français-tchèque > Nous avons loué une barque pour cette excursion.

  • 2 Savez-vous tenir gouvernail d'une barque?

    Savez-vous tenir gouvernail d'une barque?
    Umíte kormidlovat na bárce?

    Dictionnaire français-tchèque > Savez-vous tenir gouvernail d'une barque?

  • 3 vider l'eau d'une barque

    Французско-русский универсальный словарь > vider l'eau d'une barque

  • 4 barque

    f ло́дка ◄о► (dim. ло́дочка ◄е►);

    barque à voile (à moteur) — па́русная (мото́рная) ло́дка;

    une barque de pécheur — ры ба́чья ло́дка; aller en barque — е́хать <е́здить> ipf. на ло́дке; faire une promenade en barque — ката́ться/по= restr. на ло́дке; ● bien mener sa barque — хорошо́ вести́ ipf. свои́ дела́

    Dictionnaire français-russe de type actif > barque

  • 5 barque

    nf. BÂRKA (Albanais.001, Annecy.003, Saxel.002), batyô < bateau> (001). - E.: Rebord.
    A1) petite barque ; petite barque de carrousel, de manège: barkantin nm. (002,003).
    A2) gayote, barque à fond plat adaptée aux rivières de faible profondeur: gayota nf. (St-Jean-Porte), R. fr. galiote < SGR.55 afr. médiéval galie ou galée < bas-grec galaia < petite galère> // l. ratiara.
    A3) contenu d'une barque ; tas imposant: barkâ nf. (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > barque

  • 6 barque

    barque [baʀk]
    feminine noun
    * * *
    baʀk
    nom féminin (small) boat
    ••

    bien/mal mener sa barque — to manage things well/badly

    * * *
    baʀk nf
    small boat, rowing boat

    Ils sont allés faire une promenade en barque. — They've gone out in a rowing boat.

    * * *
    barque nf (small) boat; promenade en barque boatride; barque à moteur motorboat.
    barque de pêche fishing boat.
    mener la barque to be in charge; bien/mal mener sa barque to manage things well/badly.
    [bark] nom féminin
    il a bien/mal mené sa barque he managed/didn't manage his affairs well

    Dictionnaire Français-Anglais > barque

  • 7 barque

    barque [baark]
    〈v.〉
    voorbeelden:
    1    une promenade en barque een boottocht(je)
          barque à rames roeiboot
          barque à voiles zeilboot
          figuurlijk〉 mener, conduire la barque de zaak in handen hebben
          bien mener, bien conduire sa barque z'n zaakjes goed geregeld hebben, goed boeren
          mener qn. en barque iemand in het schip nemen

    Dictionnaire français-néerlandais > barque

  • 8 une promenade en barque

    une promenade en barque

    Dictionnaire français-néerlandais > une promenade en barque

  • 9 La barque a pris terre dans une petite baie.

    La barque a pris terre dans une petite baie.
    Bárka přistála v malé zátoce.

    Dictionnaire français-tchèque > La barque a pris terre dans une petite baie.

  • 10 ACALCO

    âcalco, locatif sur âcal-li.
    En bateau, sur un bateau.
    Angl., in a boat ; in the boat. R.Joe Campbell 1997.
    " âcalco nonquîza ", je débarque.
    " in ihcuâc îtîtlanhuân motêuczoma in ômpa calacqueh in îâcalco don hernando cortes ", lorsque les messagers de Moctezuma sont entrés dans le navire de Don Hernando Cortés. Sah12,15.
    " in ôtlecôtoc âcalco cecenyahca on tlâlcuahtimani îîxpan in capitan ", une fois qu'ils eurent grimpé sur le navire, chacun à son tour a mangé la terre devant le Capitaine. Sah12,15.
    " quinhuâltemohuihqueh in îmâcalco ", ils les firent descendre dans leur barque. Sah12,17.
    " in huâltemôqueh âcalco ", quand ils eurent descendu dans la barque. Sah12,17.
    " mopâtlaya âcalco ", on le dissolvait dans une barque. Est dit du pinole, chiyampinolli. Sah2,96.
    " ohômentin âcalco quimommahmanqueh ", ils les ont placés deux par deux dans des barques.
    W.Lehmann 1938,268.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ACALCO

  • 11 ludibrium

    lūdĭbrĭum, ĭi, n. [st1]1 [-] moquerie, dérision.    - habere aliquem ludibrio: avoir qqn pour jouet, se moquer de qqn.    - ludibrio esse alicui: servir de risée à qqn, être le jouet de qqn.    - ludibrio esse urbis gloriam piratico myoparoni! Cic. Verr. 5: la gloire de Rome serait de servir de risée à une barque de pirate!    - legati per ludibrium auditi dimissique sunt, ab quaerente per jocum Hieronymo quae fortuna eis pugnae ad Cannas fuisset, Liv. 24, 6: Hiéronyme, moqueur, écouta les ambassadeurs et les renvoya en leur demandant ironiquement ce qui leur était arrivé à la bataille de Cannes.    - corporum ludibria, Curt. 10, 1, 3: outrages faits aux personnes.    - per ludibrium, Liv. 24: d'une façon ridicule.    - hoc quoque ludibrium casus ediderit fortuna ut... Liv. 30: ç'aura été encore un hasard ironique amené par la fortune que...    - ludibrium oculorum ad frustrandum hostem commentus, Liv. 24, 44: ayant imaginé une ruse qui fait illusion pour tromper l'ennemi.    - in ludibria vertere, Tac.: tourner en dérision. [st1]2 [-] objet de moquerie, jouet, risée.    - is, ludibrium verius, quam comes, Liv. 1, 56, 9: lui, plutôt un jouet qu'un compagnon.    - ludibria fortunae, Cic. Par. 9: jouets de la fortune.
    * * *
    lūdĭbrĭum, ĭi, n. [st1]1 [-] moquerie, dérision.    - habere aliquem ludibrio: avoir qqn pour jouet, se moquer de qqn.    - ludibrio esse alicui: servir de risée à qqn, être le jouet de qqn.    - ludibrio esse urbis gloriam piratico myoparoni! Cic. Verr. 5: la gloire de Rome serait de servir de risée à une barque de pirate!    - legati per ludibrium auditi dimissique sunt, ab quaerente per jocum Hieronymo quae fortuna eis pugnae ad Cannas fuisset, Liv. 24, 6: Hiéronyme, moqueur, écouta les ambassadeurs et les renvoya en leur demandant ironiquement ce qui leur était arrivé à la bataille de Cannes.    - corporum ludibria, Curt. 10, 1, 3: outrages faits aux personnes.    - per ludibrium, Liv. 24: d'une façon ridicule.    - hoc quoque ludibrium casus ediderit fortuna ut... Liv. 30: ç'aura été encore un hasard ironique amené par la fortune que...    - ludibrium oculorum ad frustrandum hostem commentus, Liv. 24, 44: ayant imaginé une ruse qui fait illusion pour tromper l'ennemi.    - in ludibria vertere, Tac.: tourner en dérision. [st1]2 [-] objet de moquerie, jouet, risée.    - is, ludibrium verius, quam comes, Liv. 1, 56, 9: lui, plutôt un jouet qu'un compagnon.    - ludibria fortunae, Cic. Par. 9: jouets de la fortune.
    * * *
        Ludibrium, ludibrii. Virgil. Chose vaine, et de laquelle on ne se fait que mocquer, Mocquerie.
    \
        Haberi ludibrio. Terent. Estre mocqué.
    \
        Ludibrio esse alicui. Cic. Estre mocqué d'aucun.
    \
        Ludibria religionum sunt haec. Liu. C'est se mocquer de Dieu. B.

    Dictionarium latinogallicum > ludibrium

  • 12 diriger

    vt.
    1. (orienter) направля́ть/напра́вить;

    diriger une barque vers la rive — направля́ть ло́дку к бе́регу;

    diriger ses pas vers — направля́ться к (+ D); diriger son regard (son arme) vers... — напра́вить, свой взгляд (ору́жие) (на + A); wagon à diriger sur Moscou — ваго́н на Москву́; diriger une discussion — направля́ть диску́ссию; diriger son attention sur (vers) un problème difficile — обраща́ть/обрати́ть внима́ние на тру́дный вопро́с

    2. (conduire l'activité) управля́ть ipf. (+), руководи́ть ipf. (+ ●; заве́довать ipf.;

    diriger une usine (une revue) — руководи́ть заво́дом (журна́лом);

    diriger un pays — руководи́ть <управля́ть> страно́й; diriger le travail de qn. — руководи́ть чьей-л. рабо́той

    mus. дирижи́ровать ipf.;

    diriger un orchestre — дирижи́ровать орке́стром

    3. (conduire) управля́ть ipf. (+);

    diriger une voiture — управля́ть маши́ной;

    ● bien diriger sa barque — хорошо́ вести́ ipf. свои́ дела́

    vpr.
    - se diriger

    Dictionnaire français-russe de type actif > diriger

  • 13 dire la bonne aventure à qn

    (dire [или tirer] la bonne aventure à qn)
    предсказывать будущее, гадать

    ... il me vint conter qu'il s'était fait dire sa bonne aventure par une femme nommée la du Perchoir, qui en faisait secrètement métier à Paris et qu'elle lui avait dit qu'il serait noyé et bientôt. (Saint-Simon, Mémoires.) —... Кескен пришел мне рассказать, что он ходил к гадалке, некой дю Першуар, тайно занимавшейся этим ремеслом в Париже, и она предсказала ему, что он утонет, и довольно скоро.

    On sent qu'il eût été ridicule de se faire tirer la bonne aventure dans un café. Aussi je priai la jolie sorcière de me permettre de l'accompagner à son domicile. (P. Mérimée, Carmen.) — Было бы, конечно, смешно, чтобы вам гадали в кафе. А потому я попросил хорошенькую колдунью разрешить мне проводить ее домой.

    Puis, la police ayant cessé d'être sur ses gardes, une barque emporta vers Marseille Giovanni de Candia, déguisé en pêcheur. Sur cette barque se trouvait une bohémienne qui dit au pêcheur supposé la bonne aventure, et, après avoir lu dans sa main lui déclara: "Je vois ton front ceint des lauriers da la gloire." (P. Lalo, Le roman à Ravel. Le roman d'un illustre ténor.) — Затем, когда полиция ослабила наблюдение, Джиованни де Кандиа, переодетый рыбаком, был переправлен на лодке в Марсель. В лодке оказалась цыганка, она приняла Джиованни за рыбака, стала ему гадать и, прочитав по его руке, изрекла: "Я вижу на твоей голове венок славы".

    Dictionnaire français-russe des idiomes > dire la bonne aventure à qn

  • 14 ACALTITECH

    âcaltitech, locatif.
    Tout près d'une barque, contre une barque.
    Angl., to a boat. Sah12,100.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ACALTITECH

  • 15 YACATZOPINIA

    yacatzopinia > yacatzopinih.
    *\YACATZOPINIA v.t. tla-., accrocher (une barque) par la proue.
    " quihuâlyacatzopinihqueh in âcalli tepoztopîltica ", ils accrochèrent la proue de la barque avec une perche en métal. Sah12,13.
    Form: sur tzopinia morph.incorp. yaca-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > YACATZOPINIA

  • 16 bateau

    nm., navire, embarcation, paquebot, barque, voilier, vaisseau: BATyÔ (Giettaz, Montagny, Morzine, Queige, Saxel, Villard-Doron | Aix, Albanais.001c, Annecy.003, Arvillard.228, Balme-Si., Cusy, Faverges, Francin, Leschaux, Marthod, Motte-Servolex, St-Sigismond, Talloires, Thônes, Ugines, Vimines), baté (Laissaud), batch(y)ô (001b, École, Allues, Compôte-Bauges | 001a) ; nô (Lugrin, Reyvroz).
    A) les sortes de bateaux:
    A1) bateau court et étroit avec la proue pointue: bésha nf. (003).
    A2) petit bateau à fond plat pour une seule personne: lèkèta nf. (003), likèta (Genève), R. => Glisser (lèkâ).
    A3) bateau dont les côtés sont à pans droits: pâtîre nf. (003).
    A4) bateau qui suit une barque, chaloupe: navyò nm. (Évian).
    A5) chaland: batyô plya < bateau plat> (001).
    A6) bateau à voile rapide: trinkè < cidre> (228).
    B1) v., faire osciller un petit bateau pour imiter le mouvement des vagues: fére pâtire vi. (003).

    Dictionnaire Français-Savoyard > bateau

  • 17 åre

    noun
    veine f
    artère f
    aviron m
    noun -n, -r
    aviron m
    Expl D'une embarcation en mer (chaloupe, barque, etc.), d'un canoë.
    rame f
    Expl D'une barque.

    Dansk-fransk ordbog > åre

  • 18 airo

    noun
    aviron m
    rame f
    Expl D'une barque.
    aviron m
    Expl D'une embarcation en mer (chaloupe, barque, etc.), d'un canoë.

    Suomi-ranska sanakirja > airo

  • 19 tirer

    vt.
    1. (faire mouvoir vers soi ou derrière soi) тяну́ть ◄-'ет►/по=, таска́ть ipf. indét., тащи́ть ◄-'ит, ppr. та-►/по=; дёргать/дёрнуть semelf.;

    les chevaux tirent la voiture — ло́шади тя́нут <везу́т, ↑та́щат> пово́зку;

    les bœufs tirent la charrue — волы тя́нут плуг; tirer un cheval par la bride — тяну́ть ло́шадь за узду́; tirer le signal d'alarme — потяну́ть < дёрнуть> рукоя́тку авари́йного сигна́ла; tirer la sonnette — потяну́ть < дёрнуть> за звоно́к, звони́ть/по=; tirer le cordon — открыва́ть/откры́ть [входну́ю] дверь; tirer les rideaux — задёргивать/задёрнуть (fermer) (— отдёргивать/ отдёрнуть (ouvrir)) — што́ры <занаве́ски>; tirer le tiroir — выдвига́ть/вы́двинуть я́щик; tirer la porte derrière soi — закрыва́ть/закры́ть <прикрыва́ть/прикры́ть> дверь за собо́й; tirer une porte sur soi — тяну́ть дверь на себя́; tirezl (sur une porte) — к себе́ <на себя́>!; tirer le verrou — задвига́ть/ задви́нуть (fermer) (— отодвига́ть/отодви́нуть (ouvrir)) — засо́в; tirer l'aiguille — шить (↑ору́довать) ipf. игло́й; tirer les fils des marionnettes — води́ть ipf. < дёргать> ку́кол за ни́точки; tirer qn. par le bras (la main) — тяну́ть <тащи́ть> кого́-л. за́ руку; tirer les oreilles à qn. — драть/вы=, о́то= кого́-л. за у́ши, драть/на= кому́-л. у́ши; tu vas te faire tirer les oreilles — тебе́ надеру́т у́ши; tirer les cheveux à qn. — тяну́ть <дёргать, драть, ↑таска́ть/от=> кого́-л. за во́лосы ║ tirer la vache — дои́ть/по= коро́ву

    2. (faire sortir, obtenir) вынима́ть/вы́нуть; вытя́гивать/вы́тянуть, выта́скивать/вы́тащить (avec effort); достава́ть ◄-таю́, -ёт►/доста́ть ◄-'ну► извлека́ть/извле́чь*; брать ◄беру́, -ёт, -ла►/взять ◄возьму́, -ёт, -ла► (из + G; с + G) (prendre);

    tirer un mouchoir de sa poche (une clef de son sac) — вы́нуть <доста́ть> плато́к из карма́на (ключ из су́мки);

    tirer des draps de l'armoire — вы́нуть <доста́ть> про́стыни из шка́фа; tirer un livre d'un rayon — доста́ть кни́гу с по́лки; tirer une barque sur la rive — вы́тащить ло́дку на бе́рег; tirer de l'eau du puits — набира́ть/набра́ть воды́ из коло́дца; tirer un seau d'eau au robinet (du vin au tonneau) — налива́ть/нали́ть ∫ ведро́ воды́ из-под кра́на (вино́ из бо́чки); tirer qn. du lit — вы́тащить кого́-л. из посте́ли, поднима́ть/подня́ть кого́-л. с посте́ли; tirer qn. de son sommeil — пробужда́ть/пробуди́ть кого́-л. [о́то сна]; tirer qn. de prison ↑— вы́тащить <освобожда́ть/ освободи́ть> кого́-л. из тю́рьмы; je n'ai rien pu tirer de lui — я ничего́ не смог доби́ться от <вы́удить из> него́; je n'ai pas pu en tirer un mot ∑ — мне не удало́сь ∫ доби́ться от него́ <извле́чь из него́> ни сло́ва; tirer de l'argent de qn. — тяну́ть <вытя́гивать> де́ньги из кого́-л.; tirer des larmes à qn. ↑— исторга́ть/исто́ргнуть у кого́-л. <выжима́ть/вы́жать из кого́-л.> слёзы, заставля́ть/заста́вить кого́-л. прослези́ться <запла́кать>; tirer le goudron de la houille — извлека́ть <получа́ть/получи́ть> смолу́ из ка́менного у́гля; j'ai tiré cent francs de la vente de ces livres — я получи́л сто фра́нков от прода́жи э́тих книг; tirer la pierre d'une carrière — извлека́ть <добыва́ть ipf.> ка́мень из каменоло́мни; tirer des sons harmonieux d'une flûte — извлека́ть гармони́чные зву́ки из фле́йты; tirer le bouchon d'une bouteille — выта́скивать/ вы́тащить про́бку; отку́поривать/отку́порить буты́лку

    mar.:

    tirer trois mètres d'eau — име́ть <дава́ть/дать> трёхметровую оса́дку

    (dégainer) обнажа́ть/обнажи́ть, выхва́тывать/вы́хватить из но́жен;

    tirer l'épée — обнажи́ть <вы́хватить, вы́тащить> шпа́гу

    3. (un projectile) стреля́ть ipf., вы́стрелить pf. semelf.; вести́* ipf. ого́нь; пали́ть ipf. fam.;

    tirer une balle de revolver — вы́стрелить (↑пусти́ть pf. пу́лю) из револьве́ра;

    tirer un coup de fusil — вы́стрелить из ру́жья; tirer le canon — стреля́ть <вести́ ого́нь> из пу́шки <из пу́шек>; tirer une flèche — пуска́ть/пусти́ть стрелу́ ║ tirer les lapins — стреля́ть кро́ликов; tirer un feu d'artifice — устра́ивать/устро́ить фейерве́рк

    4. (jeux de hasard) вытя́гивать/вы́тянуть;

    tirer le 7 de cœur — вы́тянуть семёрку черве́й;

    tirer le numéro 10 (le bon numéro) — вы́тянуть деся́тый (счастли́вый) но́мер; tirer les rois RF — дели́ть ipf. пра́здничный пиро́г с сюрпри́зом; tirer une question difficile à l'examen — вы́тянуть тру́дный вопро́с на экза́мене; tirer au sort (à la courte paille) qch. (qn.) — тяну́ть <броса́ть/бро́сить> ipf. жре́бий на что-л. (кого́-л.), разы́грывать/ разыгра́ть по жре́бию что-л. (кого́-л.) ║ tirer les cartes — гада́ть/по= на ка́ртах, раскла́дывать/разложи́ть ка́рты; tirer l'horoscope de qn. — составля́ть/соста́вить чей-л. гороско́п

    5. (reproduction) печа́тать/от=, на=; мно́жить/раз=;

    tirer une épreuve (une photo) — отпеча́тать про́бный о́ттиск (фотогра́фию);

    tirer la copie d'un document — отпеча́тать ко́пию докуме́нта; tirer un livre à 10 000 exemplaires — напеча́тать <выпуска́ть/вы́пустить> кни́гу десятиты́сячным тиражо́м И tirer un chèque — выдава́ть/вы́дать чек

    6. (le temps) тяну́ть/про=,,отбыва́ть/отбы́ть*;

    encore deux heures à tirer pop. — ещё два часа́ торча́ть;

    tirer 6 mois de prison — сиде́ть/от= fam. шесть ме́сяцев в тюрьме́

    7. fig. et loc.:

    tirer qn. d'affaire — выводи́ть ◄-'дит-►/вы́вести ◄-ду, -ет, -'вел► кого́-л. из затрудне́ния, выруча́ть/вы́ручить кого́-л.;

    il est tiré d'affaire — он вы́путался [из затрудни́тельного положе́ния]; tirer argument de... — испо́льзовать ipf. et pf. — в ка́честве до́вода (+ A); tirer avantage de... — извлека́ть вы́году из (+ G); tirer son chapeau à qn. — снима́ть/снять пе́ред кем-л. шля́пу; tirer qch. au clair — пролива́ть/проли́ть свет на что-л.; выводи́ть/вы́вести что-л. нару́жу <на свет бо́жий>; tirer une conclusion de... — вы́вести заключе́ние из (+ G); tirer les conséquences de... — де́лать/с= надлежа́щие вы́воды из (+ G); tirer la couverture à soi — грести́ ipf. под себя́ <всё себе́>; стара́ться/по= урва́ть лу́чший кусо́к; tirer le diable par la queue — бе́дствовать ipf., го́ре мы́кать ipf., перебива́ться ipf. с хле́ба на квас; tirer qn. d'un doute — вы́вести кого́-л. из сомне́ния; il n'y a plus qu'à tirer l'échelle — тут уж [и] крыть ipf. не́чем; tirer qn. d'embarras — вы́вести кого́-л. из затрудне́ния; tirer une épine du pied — вы́ручить кого́-л., приходи́ть/прийти́ на подмо́гу кому́-л.; tirer son épingle du jeu — ло́вко вывёртываться/вы́вернуться <выпу́тываться/вы́путаться, выкру́чиваться/вы́крутиться>; tirer les ficelles — дёргать за ни́точки < за верёвочки>, неви́димо управля́ть ipf. (+); tirer sa force de... — че́рпать ipf. свою́ си́лу в (+ P); tirer gloire de... — похваля́ться ipf. (+); il tire un peu la jambe — он прихра́мывает <припада́ет на но́гу>; tirer la langue à qn. — пока́зывать/показа́ть кому́-л. язы́к; tirer la langue fig. — умира́ть ipf. от жа́жды neutre (de soif); — класть/положи́ть зу́бы на по́лку (être dans le besoin); tirer qch. en longueur vx. — тяну́ть ipf. (с +), затя́гивать/затяну́ть (faire durer); tirer les marrons du feu — таска́ть кашта́ны из огня́; tirer son nom (son origine) de... — вести́ ipf. свой род (своё происхожде́ние) от (+ G); tirer l'œil (les yeux) — притя́гивать <остана́вливать> ipf. взгляд; броса́ться/ бро́ситься в глаза́; il s'est fait tirer l'oreille ∑ — его́ пришло́сь ула́мывать <угова́ривать>; tirer parti de... — извлека́ть/извле́чь по́льзу (из + G), получа́ть/получи́ть вы́году от (+ G); tirer qn. d'un mauvais pas — вы́ручить кого́-л. из бе́ды; tirer des plans — стро́ить ipf. пла́ны; tirer des plans sur la comète — стро́ить ∫ несбы́точные пла́ны <за́мки на песке́>, занима́ться ipf. прожектёрством; tirer sa révérence à qn. — откла́няться pf. vx., распроща́ться pf. с кем-л.; tirer un trait — проводи́ть/провести́ <проче́рчивать/прочерти́ть> черту́ <ли́нию>; tirer un trait sur qch. — перечёркивать/ перечеркну́ть что-л.; ↑ста́вить/по= на чём-л. крест; tirer vengeance de qch. (de qn.) — мстить/ото= за что-л. (кому́-л.); tirer les vers du nez à qn. — выве́дывать/вы́ведать <выпы́тывать/вы́пытать> у кого́-л. что-л.

    vi.
    1. тяну́ть; быть* ту́го натя́нутым;

    les chevaux tirent de toute leur force — ло́шади тя́нут и́зо всех сил;

    tirer sur les rênes (pour arrêter) — натя́гивать/натяну́ть пово́дья; tirer à hue et à dia — тяну́ть в ра́зные стороны́; tirer sur sa jupe — одёргивать/одёрнуть ю́бку; ce câble tire trop ∑ — э́тот ка́бель сли́шком ту́го натя́нут; la peau me tire ∑ — у меня́ стяну́ло ко́жу ║ le poêle tire bien — пе́чка хорошо́ тя́нет, ∑ у пе́чки хоро́шая тя́га; le moteur tire mal — мото́р е́ле тя́нет; tirer sur sa pipe — затя́гиваться/затяну́ться <де́лать/с= затя́жку> ║ ce vert tire sur le bleu (le jaune) — э́тот зелёный цвет ∫ отлива́ет голубы́м (жёлтым) <перехо́дит в голубо́й (жёлтый)); ● tirer au flanc (au cul) pop. — ло́дырничать ipf. fam., сачкова́ть ipf.

    2. imprim. выходи́ть ◄-'дит-► вы́йти*, печа́таться ipf.;

    ce journal tire à 100 000 exemplaires — э́та газе́та выхо́дит <печа́тается> стоты́сячным тиражо́м;

    bon à tirer — в печа́ть; donner le bon à tirer — подпи́сывать/подписа́ть в печа́ть <к печа́ти>

    3. (arme) стреля́ть ipf.;

    tirer dans le tas — стреля́ть, не це́лясь;

    ce fusil tire juste — э́то ружьё ме́тко стреля́ет < бьёт>; tirer à l'arc (à blanc, en l'air) — стреля́ть из лу́ка (холосты́ми патро́нами, в во́здух)

    fig. (attaquer):

    tirer sur qn. — напада́ть/напа́сть на кого́-л.

    (football):

    tirer au but — бить/про= по воро́там;

    ● tirer dans les pattes de qn. — ста́вить ipf. па́лки в колёса

    4. fig. et loc:

    tirer à sa fin. — подходи́ть/подойти́ к концу́;

    cela ne tire pas à conséquence — э́то не име́ет значе́ния, э́то несуще́ственно; tirer à la ligne — гнать ipf. стро́ки

    vpr.
    - se tirer

    Dictionnaire français-russe de type actif > tirer

  • 20 ACALEH

    âcaleh,
    *\ACALEH nom possessif sur âcal-li, propriétaire d'une barque.
    * plur., les propriétaires de barques.
    Angl., boat owners. R.Joe Campbell 1997.
    " âcalehqueh ", les propriétaires de barque. Ils rendent un culte à Châlchiuhtli îcue. Sah1,22.
    Ils rendent un culte praticulier à Châlchiuhtli îcue sous le signe ce âtl.
    Sah 1950,194 = Sah4,99.
    " in âcalehqueh in tlamînanih ", ceux qui combattent en barques [et] les archers.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ACALEH

См. также в других словарях:

  • barque — [ bark ] n. f. • déb. XIVe; provenç. barca, lat. imp. ♦ Petit bateau ponté ou non. ⇒ embarcation, esquif. Barque à rames, à voiles (⇒ voilier) . Barque à moteur. Barque de pêcheur. Promenade en barque. Mauvaise barque. ⇒ coquille (de noix),… …   Encyclopédie Universelle

  • Barque Solaire — La barque solaire est un objet symbolique de la mythologie égyptienne lié au cycle journalier du soleil et au démiurge qui lui est associé, Rê. Sommaire 1 Rôle de la barque solaire 2 La barque solaire de Khéops 2.1 Photos …   Wikipédia en Français

  • Barque (bateau) — Pour les articles homonymes, voir Barque. Photo d une barque …   Wikipédia en Français

  • Barque Catalane — Pour les articles homonymes, voir Catalan (homonymie). La barque catalane ou catalane est un bateau de pêche traditionnel qui était utilisé le long de la côte méditerranéenne de Marseille à la frontière espagnole. D une longueur ne dépassant… …   Wikipédia en Français

  • Barque — Photo d’une barque à avirons Sommaire 1 Types de bateaux 2 …   Wikipédia en Français

  • Barque solaire — 29°58′41″N 31°08′04″E / 29.97806, 31.13444 …   Wikipédia en Français

  • barque — (bar k ) s. f. 1°   Petit bateau. Une barque de pêcheur. •   Passez, seigneur, dit il, passez dans cette barque, CORN. Pomp. II, 2. •   Sa tête sur les bords de la barque penchée, CORN. ib. II, 2. •   Un jour le voyageur par le Rhône emporté, En… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Barque du Léman — La Vaudoise au port d Ouchy. Les barques du Léman (dites barques de Meillerie) sont des embarcations destinées à la navigation lacustre, de grande dimension, à voiles latines. Elles croisaient sur le lac Léman jusqu au début du XXe siècle et …   Wikipédia en Français

  • Barque scénique — Parcours scénique Pour les articles homonymes, voir Scénique. Un parcours scénique, parcours spectacle ou expo parcours (Experience, Walk Through ou Dark Ride en anglais) est un parcours au long duquel sont mis en scène des objets ou personnages… …   Wikipédia en Français

  • Barque catalane — Pour les articles homonymes, voir Catalan (homonymie). La barque catalane Albada sur cale. La barque catalane, ou simplement catalane, est un bateau …   Wikipédia en Français

  • barque — nf. BÂRKA (Albanais.001, Annecy.003, Saxel.002), batyô <bateau> (001). E. : Rebord. A1) petite barque ; petite barque de carrousel, de manège : barkantin nm. (002,003). A2) gayote, barque à fond plat adaptée aux rivières de faible… …   Dictionnaire Français-Savoyard

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»